Ultimate-speed UMK 10 A1 User Manual

Browse online or download User Manual for For the car Ultimate-speed UMK 10 A1. Ultimate Speed UMK 10 A1 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
DE AT CH
MINI-KOMPRESSOR
Originalbetriebsanleitung
FR CH
MINI COMPRESSEUR
Traduction de la notice d’utilisation originale
IT CH
MINI-COMPRESSORE
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
NL
MINICOMPRESSOR
Vertaling van de originele handleiding
GB
MINI COMPRESSOR
Translation of the original instructions for use
UMK 10 A1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Erzeugen von Druck in Reifen (z.B. Auto- und Fahrradreifen), Bällen
und sonstigen kleinvolumigen Aufblasartikeln bestimmt.
Das Gerät ist nicht zum Aufblasen von großvolumigen Artikeln bestimmt, da sich das
Gerät ohne Gegendruck schnell erhitzen kann. Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbe-
trieb zur Druckerzeugung von mehr als 3 bar ausgelegt.
Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte
Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
Geräte-Beschreibung
1 Tragegriff
2 Manometer mit Luftdruckanzeige
(nicht geeicht)
- in bar: schwarze Skala
- in psi: rote Skala
3 Lüftungsöffnungen
4 Anschlusskabel
5 Zigarettenanzünderstecker
6 Ein-/Ausschalter
7 Anschlussventil
8 Spannhebel
9 Luftschlauch
10 Ventiladapter
a+b: für Aufblasartikel
c: für Bälle
d: Adapterschraube für
Fahrrad-Ventiladapter
(Sclaverand oder Dunlop)
11 Austauschbare Überlastsicherung
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch des Gerätes sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-
maßnahmen zu beachten:
Sicherheit von Personen:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt wer-
den.
Im Arbeitsbereich ist der Benutzer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich, die
durch die Benutzung des Gerätes verursacht wurden.
Richten Sie das Gerät während des Betriebs keinesfalls auf sich selbst oder andere
Personen, insbesondere nicht auf Augen und Ohren. Es besteht Verletzungsgefahr.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und beachten Sie die Füllhinweise
des Aufblasartikels. Der Aufblasartikel kann platzen und schwere Verletzungen her-
vorrufen.
Arbeiten mit dem Gerät:
Benutzen Sie das Gerät nicht während der Fahrt. Durch eine Ablenkung kann die
Verkehrssicherheit gefährdet sein. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich bei a/jointfilesconvert/1758330/bge-
schaltetem Motor, um die Umwelt nicht zu belasten.
Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf Beschädigungen und benutzen Sie es
nur in einwandfreiem Zustand. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerä-
tes erhalten bleibt.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchter Witterung aus und lassen Sie es
nicht mit Wasser in Berührung kommen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Halten Sie sämtliche Öffnungen des Gerätes während des Betriebs frei. Verschließen
Sie die Öffnungen nicht mit Händen oder Fingern und decken Sie das Gerät nicht ab.
Es besteht Überhitzungsgefahr.
Achten Sie darauf, dass weder Sand noch andere kleine Fremdkörper in die Luftein-
lass- oder Luftauslassöffnung gelangen. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Ga-
sen. Saugen Sie keine heißen Dämpfe an. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder
Explosionsgefahr.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose des
Zigarettenanzünders:
w
enn Sie das Gerät nicht benutzen; wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen;
wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen; wenn die Anschlusslei-
tung beschädigt ist; nac
h dem Eindringen von Fremdkörpern oder bei abnorma-
len Geräuschen.
Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller geliefert und empfohlen wird.
Versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. So vermeiden Sie Getescden und
eventuell daraus resultierende Personenschäden.
Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen Außentemperaturen im Auto. Das Gerät
könnte irreparabel beschädigt werden.
Das Gerät wird im Betrieb warm. Es besteht Verbrennungsgefahr bei Berührung der
heißen Flächen.
1 2 3
4
10
10
10
a b c d
5
5
11
7
7
7 7
7
7
6
8
8
8
8
8
9
DE AT CH DE AT CH DE AT CH
Données techniques
Tension d’évaluat ................... 12 V
Absorption de courant ..........max. 14 A
Absorption de courant nominale ..... 7 A
Pression maximale ................... 10 bars
Exploitation continue ........ max. 5 min*
Débit de l’air ........................ 35 l/min
* Exploitation continue : ne pas faire fonctionner
l’appareil plus de 5 minutes sans interruption; re-
specter alors une période d’arrêt de 20 minutes.
Symboles sur l‘appareil
Attention!
Lire attentivement avant utilisation.
A conserver pour consultation
ultérieure.
Attention : surfaces chaudes,
risque de brûlure !
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets
ménagers.
Überlastsicherung
Bei Überbeanspruchung oder Fehlfunktion löst die Überlastsicherung (11) im Zigaret-
tenanzünderstecker (5) zum Schutz des Gerätes aus. Wechseln Sie nach Beseitigung
des Auslösegrunds die Sicherung aus (siehe „Ersatzteile / Zubehör“).
1. Schrauben Sie die Spitze des Zigarettenzündersteckers (5) auf und entneh-
men Sie die Überlastsicherung.
2. Setzen Sie die neue Überlastsicherung ein und schrauben Sie die Spitze
des Zigarettenzündersteckers wieder auf.
Setzen Sie niemals eine Sicherung mit höherer Auslösestromstärke ein.
Es besteht Brandgefahr.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser a/jointfilesconvert/1758330/bgespritzt werden, noch in Wasser gelegt
werden. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag, wenn Feuchtigkeit in das
Innere des Gerätes gelangt.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit
irreparabel beschädigen.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen (
3) und das Gehäuse des Gerätes sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Achten Sie darauf, dass Anschlusskabel ( 4) und der Luftschlauch ( 9) nicht
geknickt werden, um Beschädigungen zu vermeiden.
Entsorgung / Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung
zu. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile / Zubehör
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse.
Ventiladapter (Art. Nr. 91100635) - Überlastsicherung (Art. Nr. 91100634)
Zubehör kann online unter http://www.grizzly.biz/shop bestellt werden.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder Fab-
rikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repa-
riert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist
das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Original Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Ga-
rantiezeitraum.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile (z.B. Ventiladapter, Überlastsicherung) angesehen werden können oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen.
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebs-
anleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Hand-
lungen, von denen in der Betriebsanleitung a/jointfilesconvert/1758330/bgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Original Kassenbon und die Artikelnummer als
Nachweis für den Kauf bereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann
weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
IAN 89889
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 89889
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 89889
Service-
Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das oben
genannte Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Kundenservice
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
DEUTSCHLAND
Homepage: www.grizzly.biz
ASA Marina AG
Postfach 04
6949 Comano
DE
DE
AT
CH
AT
CH
FR CH FR CH FR CH IT CH
Fins d‘utilisation
L’appareilaétéconçupourgonerdespneus(parexemple,despneusd’automobiles
et de bicyclette), des ballons et d’autres d’articles similaires de petit volume.
L’appareiln’estpasconçupourgonerdesarticlesdegrosvolumepuisquel’appareil
peut, sans contre-pression, s’échauffer très vite. Cet appareil n’est pas conçu pour l’ex-
ploitation continue en fournissant une pression supérieure à 3 bars.
Toute autre utilisation peut conduire à un endommagement de l’appareil et présenter un
réel danger pour l’utilisateur. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par un maniement fautif.
La personne maniant ou utilisant l’appareil est resposable de tout accident ou dommage
subis par des tierces personnes ou par leur propriété.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle
metnàlagarantie.
Description des appareils
1 Poignée de transport
2 Manomètre avec annonce de la
pression de l’air (non étalonné)
- en bars : Echelle noire
- en psi : Echelle rouge
3 Buses d’aération
4 Câble de jonction
5 Prise allume-cigares
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Soupape de raccord
8 Levier de tension
9 Tuyauexible
10 Adaptateur de soupape
a+b:pourarticleàgoner
c: pour des ballons
d: Vis d’adaptateur pour adapta-
teur de soupape de bicyclette
(Sclaverand ou Dunlop)
11 Protection interchangeable de
surcharge
Consignes de sécurité
Attention!Encasd‘utilisationd‘outilsélectriques,andeseprotégercontreles
chocs électriques, les risques de blessure et d‘incendie, les mesures de sécurité
fondamentales suivantes doivent être observées:
Sécurité des personnes :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant
d’expérience et de connaissances, à condition que ces personnes aient été instruites sur
l’utilisation de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers en résultant. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance d’utilisateur ne
peuvent pas être exécutés par des enfants sans surveillance.
Dans la zone de travail, l’utilisateur est responsable vis-à-vis des tiers des dégâts qui
seraient causés par l’utilisation de l’appareil.
Pendant son utilisation, ne dirigez jamais l’appareil vers vous-même ou en direction
d’autres personnes, en particulier vers les yeux et oreilles. Il existe un risque de blessure.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance et respectez les instructions d’em-
ploidel’articleàgoner.Cetarticlepourraitéclateretprovoquerdegravesblessures.
Travaux avec l‘appareil :
• N’utilisezpasl‘appareilpendantlesdéplacementsenvéhicule.Lasûretédutracpeut
être compromise dans les virages. Utilisez l‘appareil exclusivement avec le moteur cou-
pé pour ne pas nuire à l‘environnement.
• Avantlamiseenservice,vériezquel’appareiln’estpasendommagéetutilisezleseule-
ment s’il est en bon état. Il est ainsi garanti que la sécurité de l’appareil sera maintenue.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ni au temps humide et ne le mettez pas en contact
avec de l’eau. Il existe un danger de décharge électrique.
Pendant son fonctionnement, laissez libres toutes les ouvertures de l’appareil. Ne fermez
pas les ouvertures avec les mains ou les doigts et ne recouvrez pas l’appareil. Il existe
un danger de surchauffe.
Faites attention à ce que ni du sable i d’autres petits corps hétérogènes ne pénètrent
danslaprised’airoudansl’oricedesortied’air.Cecipourraitendommagerl‘appareil.
• N’utilisezpasl’appareilàproximitédeliquidesinammablesoudegaz.N’aspirez
aucune vapeur chaude. En cas de non respect de ces consignes, il y a un risque d’in-
cendie ou un danger d’explosion.
• Arrêtezl’appareiletretirezlachedelaprisedecourantdel’allume-cigarettes:
lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ; lorsque vous laissez sans surveillance
l’appareil ; si vous entreprenez des travaux de nettoyage ou des opérations de
maintenance ; si le câble de jonction est endommagé ; après pénétration de corps
hétérogènes ou en cas de bruit anormal.
Utilisez seulement les accessoires qui sont recommandés et fournis par le fabricant.
N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil. Vous évitez ainsi d‘endommager l‘ap-
pareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes.
Ne laissez pas l’appareil dans la voiture si celle-ci est exposée à de hautes
températures extérieures. Lappareil pourrait être endommagé et être irréparable.
Lappareil chauffe pendant son utilisation. Il y a donc un risque de brûlure au cont-
act des surfaces chaudes.
Technische Daten
Bemessungsspannung .............. 12 V
max. Stromaufnahme .....................14 A
Nennstromaufnahme .......................7 A
Dauerbetrieb .....................max. 5 min*
Maximaler Druck (p max) ............ 10 bar
Luftfördermenge ...................... 35 l/min
* Dauerbetrieb: Gerät nicht länger als 5Minu-
ten ununterbrochen betreiben; danach eine
Ruhedauer von 20 Minuten einlegen.
Symbole auf dem Gerät
Achtung!
Vor Gebrauch sorgfältig lesen.
Aufbewahren zum Nachschlagen.
Achtung!HeißeOberäche.Es
besteht Verbrennungsgefahr.
Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Dati tecnici
Toegekende spanning............... 12 V
Assorbimento corrente nominale .........7 A
Assorbimento di corrente max. .........14 A
Pressione massima .......................10 bar
Funzionamento permanente .max. 5 min.*
Portata dell‘aria ....................... 35 l/min.
* Funzionamento permanente: Non azionare l‘ap-
parecchio consecutivamente per oltre 5 minuti;
quindi inserire una pausa di 20 minuti.
Simboli sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere attentamente prima dell‘uso.
Conservare per la consultazione.
Attenzioneasupercicalde,
pericolo di ustioni!
Non si devono gettare macchine
neiriutidicasa.
Sécurité électrique :
N’utilisez pas l’appareil, si le commutateur n’a pas pu être allumé et éteint. Faites
remplacer les commutateurs endommagés. Danger de décharge électrique.
Ne portez jamais l’appareil par le câble. N’utilisez pas le câble pour retirer la
chedelaprisedecourant.Protégezlecâbledelachaleur,del’huileetdes
bords acérés. La tuyauterie de raccordement pourrait être endommagée.
Ne connectez pas le câble de jonction autrement que sur l’allume-cigarettes du
véhicule.
Respectez les instructions de votre fabricant de véhicule concernant l’utilisation de
l’allume-cigarettes.
Si le câble est endommagé, retirez immédiatement la prise de l’allume-cigarettes.
Danger de décharge électrique.
Le câble d’ alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacée. Si le câble
d’ alimentation est endommagée, l’appareil est inutilisable et doit être remplacé.
Mise en service
Placez l’appareil sur un fond plat, non combustible. Les buses d’aération ne doivent
pas être couvertes. Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un environnement
poussiéreux. Il existe un risque d’incendie et l’appareil pourrait être endommagé.
Encasd’articlegonableprésentantunecontre-pression(parexemple,un
pneud’autopartiellementgoné):mettezd’abordl’appareilenmarcheavant
de connecter la soupape de raccord au pneu.
Selonl’articlegonable,vouspouvezutiliserlasoupapederaccord(7)direc-
tement ou vous servir des adaptateurs de soupape fournis à la livraison(10).
Connecter l’appareil à l’allume-cigares :
1. Vériezquelaprisedecourantdel’allume-cigaresdevotrevéhiculeest
sufsammentprotégéeparfusible.
2. Assurez-vous que l’appareil est éteint : interrupteur Marche/Arrêt (6) dans
la position «0“.
3. Enchezlapriseallume-cigares(5)danslaprisedecourantde12Vde
l’allume-cigares.
Connecter la soupape de raccord (7) :
4. Ouvrez la soupape de raccord (7) :
Levier de tension (8) en haut, à la verticale (position
)
5. Raccord sans adaptateur de soupape (10) :
- Insérez la soupape de raccord ouverte (7) dans la soupape de l’article
gonable(sinécessaire,retirezavantlecapuchondesoupapedel’article
gonable).
- Maintenez la pression sur la soupape de raccord et fermez-la : appuyez sur
le levier de tension (8) dans la direction de la soupape de raccord (position
).
6. Raccord avec l’adaptateur de soupape (10) :
- Appuyez sur l’adaptateur de soupape respectif dans l’ouverture de la sou-
pape de raccord (7).
- Fixez l’adaptateur de soupape dans la soupape de raccord (7) : appuyez sur
le levier de tension (8) dans la direction la soupape de raccord (position
).
- Insérez l’adaptateur de soupape de raccord ouverte (7) dans la soupape de
l’articlegonable(sinécessaire,retirezavantlecapuchondelasoupape
del’articlegonable).
Mise en marche et arrêt :
Lorsque vous desserrez la soupape de raccord, l’air de la soupape de l’article gon-
ablepeuts’échapper.Faitesattentionàretirerrapidementlasoupapederaccord.
7. Mettez l’appareil en marche : Interrupteur Marche/Arrêt (6) dans la position «I“.
8. Lorsque la pression de remplissage souhaitée est atteinte, arrêtez l’appa-
reil:InterrupteurMarche/Arrêt(6)danslaposition«0“.
9. Retirez la prise allume-cigares (5).
Retirer la soupape de raccord :
10. Raccordement sans adaptateur de soupape (10) :
Ouvrez le levier de tension (8) de la soupape de raccord (7) et retirez celui
-cidelasoupapedel’articlegonable.
Raccordement avec l’adaptateur de soupape (10) :
Retirezl’adaptateurdesoupapedelasoupapedelarticlegonable.Ou-
vrez le levier de tension (8) de la soupape de raccord et retirez l’adaptateur
de soupape.
Lemanomètren’estpasétalonné.C’estpourquoi,avoirgonédesarticles
gonablespourlesquelsunefaussepressionpeutêtredangereuse(par
exemple le pneu d’automobiles), cherchez un lieu spécialisé disposant d’un
appareil étalonné.
Consignes de travail
L’appareil n’est pas conçu pour une exploitation continue.
Il a été développé pour produire de l’air sous pression, non de grands volumes d’air.
Avec des articles présentant un grand volume d’air, n’utilisez pas l’appareil plus
longtempsque5minutessansinterruptionpouréviterdelesurchaufferetdoncde
l’endommager.Aprèscela,laissez-lerefroidiraumoins20minutes.
Encasd’articleavecungrosvolume,nousrecommandonsdelegonerd’abordavec
de l’air puis seulement après d’utiliser l’appareil pour obtenir la pression voulue.
• Si,pourunpneud’auto,vousavezbesoind’unepressionsupérieureà3bars,
n’utilisezpasl’appareilsansinterruptionpendantpluslongtempsque3minutes
sansinterruption.Aprèscela,laissez-lerefroidiraumoins20minutes.
Contrôle de la pression de l’air
Pour mesurer la pression de l’air, l’appareil ne doit pas être connecté à l’allume-cigares.
1. Connectez la soupape de raccord (7) (voir la «mise en service»).
2. Lisezlapressiondel’airdurlachedumanomètre(2).
3. Retirez la soupape de raccord (voir la «mise en service»).
Protection de surcharge
La protection de surcharge (11) se déclenche en cas de surcharge ou de dysfonction-
nementdanslapriseallume-cigares(5)andeprotégerl’appareil.Aprèsl’éliminé
la cause du déclenchement, échangez la protection (voir «Pièces de rechange /
Accessoires“).
1. Vissez l’embout de la prise de l’allume-cigares (5) et retirez la protection de
surcharge.
2. Placez la nouvelle protection de surcharge et revissez l’embout de la prise
de l’allume-cigares.
Ne mettez jamais une protection avec une plus haute intensité du courant de
déclenchement. Il existe un risque d’incendie.
Nettoyage
Lappareil ne peut pas être aspergé avec de l’eau; il ne doit pas être mis dans
l’eau. Risque de blessure par décharge électrique si de l’humidité s’introduit à
l’intérieur de l’appareil.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Ceux-ci pourraient
endommager l’appareil de manière irrémédiable.
Maintenez propres les buses d’aération ( 3) et le boîtier de l’appareil
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide ou une brosse.
Rangement
Conservez l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants.
Faites attention à ce que les câbles de jonction ( 4)etletuyauexible( 9) ne
soient pas tordus pour éviter qu’ils ne soient endommagés.
Récupération/ Environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Déposez l’appareil à un centre de recyclage. Les pièces de plastique et de métal utilisées
peuvent faire l’objet d’une collecte sélective et être ainsi recyclées. Vous pouvez demander
conseil sur ce point à notre centre de services. Nous récupérons gratuitement vos appareils.
Pièces de rechange / Accessoires
Vous pouvez commander les pièces de rechange directement auprès de notre centre
de services.
Adaptateur de soupape (n° 91100635) - Protection de surcharge (n° 91100634)
Garantie
Ceproduitbénécied’unegarantiede3ans,valableàcompterdeladated’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans
suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit
-selonnotrechoix.Cettegarantiesupposequel’appareildéfectueuxetlejusticatifd’achat
(ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du
manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou rempla-
cé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation
ou de l’échange du produit.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garan-
tie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent
être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple l’adaptateur de valve ou
protection de surcharge) ou pour des dommages affectant les parties fragiles.
Cettegarantieprendnsileproduitendommagén’apasétéutiliséouentretenud’une
façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respec-
ter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines
d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde
est émise, doivent absolument être évités.
Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’article comme
preuve d’achat. Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent,
prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les
coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplé-
mentaires sur le déroulement de votre réclamation.
Service-Center
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 89889
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 89889
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas
une adresse de service après-vente. Contactez
d’abord le service après-vente cité plus haut.
ASA Marina AG
Postfach 04
6949 Comano
Multiservices Moulinois Plus
38, rue du Général Hoche
03000 Moulins
http://multiservicesmoulinoisplus.fr/
CH
CH
FR
FR
Utilizzo
L’apparecchio è concepito per la produzione di pressione nei pneumatici (p. es.
pneumaticidiveicoliebiciclette),neipallonieinaltriarticoligonabilidipiccole
dimensioni.
L’apparecchiononèadattopergonarearticolidigrandidimensioni,inquantol’appa-
recchio privo di contropressione può surriscaldarsi rapidamente. Questo apparecchio
nonèadattoperlaproduzionedipressioneconsecutivadipiùdi3bar.Qualsiasialtro
uso può causare danni all‘apparecchio e rappresentare un pericolo serio per l‘utilizza-
tore. Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di un impiego per
uso industriale decade la garanzia. Il produttore non garantisce per danni causati da
un uso improprio o da un comando errato.
Descrizione
dell’apparecchio
1 Maniglia di trasporto
2 Manometro con indicatore dell’
aria compressa (non calibrato)
- in bar: scala nera
- in psi: scala rossa
3 Feritoie di ventilazione
4 Cavo di allacciamento
5 Spina accendisigari
6 Interruttore di accensione/
spegnimento
7 Valvola di collegamento
8 Leva di serraggio
9 Tubo dell‘aria
10 Adattatore per valvola
a+b:perarticoligonabili
c: per palloni
d: Vite di adattamento per
adattatore valvola bicicletta
(Sclaverand o Dunlop)
11 Protezione da sovraccarichi
sostituibile
Norme di sicurezza
Attenzione! Durante l’uso di utensili elettrici osservarle seguenti misure di sicu-
rezzadibaseainidellaprotezionecontroscosseelettricheerischidilesioni
e incendi:
Sicurezza delle persone:
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni come anche da
personeconcapacitàsiche,sensorialiomentaliridotteosenzaesperienzeeconoscen-
ze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i pericoli
che ne scaturiscono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini senza
sorveglianza.
Nella zona di lavoro l‘utilizzatore è responsabile nei confronti di terzi per danni causati
dall‘uso dell‘apparecchio.
Durante il funzionamento non indirizzare l‘apparecchio in nessun caso verso se stessi o
altre persone, in particolare non verso gli occhi e le orecchie. Pericolo di lesioni.
• Nonlasciarefunzionarel‘apparecchioincustoditoeosservareleindicazionidigonag-
giodell‘articologonabile.L‘articologonabilepuòscoppiareecausaregravilesioni.
Lavorare con l‘apparecchio:
Non usare l’apparecchio durante il viaggio. Una distrazione può compromettere la
sicurezzadeltrafco.Usarel’apparecchioesclusivamenteconilmotorespentopernon
inquinare l‘ambiente.
• Controllarel’apparecchioprimadellamessainfunzionepervericarel’eventualepresen-
za di danneggiamenti e usarlo solo in condizioni di funzionamento perfette. In questo
modo si garantisce che l’apparecchio sia sempre in condizioni di sicurezza perfette.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o a umidità ed evitare il contatto dello stesso
con acqua. Pericolo di scosse elettriche.
Tenere libere tutte le aperture dell’apparecchio durante il funzionamento. Non chiudere le
aperture con le mani o le dita e non coprire l’apparecchio. Pericolo di surriscaldamento.
Prestare attenzione che non penetrino sabbia o altri corpi estranei nell’apertura di entra-
ta o uscita dell’aria. Lapparecchio potrebbe venire danneggiato.
• Nonusarel’apparecchionellevicinanzediliquidiinammabiliogas.Nonaspirare
vapori caldi. La mancata osservanza di questa indicazione genera pericoli di incen-
dio o esplosione.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa dell’accendisigari:
quando l’apparecchio non viene usato; quando si lascia l’apparecchio incustodito;
quando si eseguono lavori di riparazione o manutenzione; quando il cavo di
allacciamento è danneggiato; dopo la penetrazione di corpi estranei o in presenza
di rumori anormali.
Usare solo accessori forniti o consigliati dal produttore. Non tentare di riparare l’appa-
recchio autonomamente. In questo modo si evitano danni all’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio nella macchina a temperature esterne elevate. Lappa-
recchio potrebbe essere danneggiato irreparabilmente.
Lapparecchio si surriscalda durante l‘esercizio. Pericolo di ustioni in caso di contat-
toconlesupercicalde.
Elektrische Sicherheit:
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
Lassen Sie beschädigte Schalter ersetzen. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag.
Tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung. Benutzen Sie die Anschlussleitung
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die Anschlussleitung
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Die Anschlussleitung könnte beschädigt werden.
Schließen Sie die Anschlussleitung nur an den Zigarettenanzünder im Fahrzeug an.
Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeugherstellers zum Gebrauch des Zigarettenan-
zünders.
Ziehen Sie bei Beschädigung der Anschlussleitung sofort den Stecker aus dem Zigaretten-
anzünder.
Die Anschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung
der Leitung ist das Gerät zu verschrotten.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen, nicht brennbaren Untergrund auf. Die
Lüftungsöffnungen dürfen nicht a/jointfilesconvert/1758330/bgedeckt sein. Betreiben Sie das Gerät nicht
in staubiger Umgebung. Es besteht Brandgefahr und das Gerät könnte beschä-
digt werden.
Bei Aufblasartikel mit Gegendruck (z.B. teilweise gefüllter Autoreifen): schalten
Sie zuerst das Gerät ein, bevor Sie das Anschlussventil am Reifen anschließen.
Je nach Aufblasartikel können Sie das Anschlussventil (7) direkt oder in Verbin-
dung mit den im Lieferumfang enthaltenen Ventiladaptern (10) verwenden.
Gerät an Zigarettenanzünder anschließen:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose des Zigarettenanzünders Ihres
Fahrzeuges ausreichend a/jointfilesconvert/1758330/bgesichert ist.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist:
Ein-/Ausschalter (6) in Stellung „0“.
3. SteckenSiedenZigarettenanzünderstecker(5)indieSteckdosedes12V
Zigarettenanzünders ein.
Anschlussventil (7) anschließen:
4. Öffnen Sie das Anschlussventil (7):
Spannhebel (8) senkrecht nach oben (Position
).
5. Anschluss ohne Ventiladapter (10):
- Stecken Sie das geöffnete Anschlussventil (7) in das Ventil des Aufblasarti-
kels (ggf. Ventilkappe des Aufblasartikels vorher entfernen).
- Halten Sie das Anschlussventil gedrückt und verschließen Sie es:
Spannhebel (8) in Richtung Anschlussventil (Position
) drücken.
6. Anschluss mit Ventiladapter (10):
- Drücken Sie den jeweiligen Ventiladapter in die Öffnung des Anschlussven-
tils (7).
- Fixieren Sie den Ventiladapter im Anschlussventil (7):
Spannhebel (8) in Richtung Anschlussventil (Position
) drücken.
- Stecken Sie den Ventiladapter in das Ventil des Aufblasartikels (ggf. Ventil-
kappe des Aufblasartikels vorher entfernen).
Ein-/Ausschalten:
7. Schalten Sie das Gerät ein: Ein-/Ausschalter (6) in Stellung „I“.
8. Wenn der gewünschte Fülldruck erreicht ist, schalten Sie das Gerät ab:
Ein-/Ausschalter (6) in Stellung „0“.
9. Entfernen Sie den Zigarettenanzünderstecker (5).
Anschlussventil (7) entfernen:
Beim Lösen des Anschlussventils kann Luft aus dem Ventil des Aufblasartikels entwei-
chen. Achten Sie darauf, das Anschlussventil rasch zu entfernen.
10. Anschluss ohne Ventiladapter (10):
Öffnen Sie den Spannhebel (8)des Anschlussventils (7) und ziehen Sie die-
ses vom Ventil des Aufblasartikels ab.
Anschluss mit Ventiladapter (10):
Ziehen Sie den Ventiladapter vom Ventil des Aufblasartikels ab. Öffnen Sie
den Spannhebel (8) des Anschlussventils und entfernen Sie den Ventiladapter.
Das Manometer ist nicht geeicht. Suchen Sie deshalb nach Aufpumpen von
Aufblasartikeln, bei denen der falsche Druck gefährlich sein kann (z.B. Auto-
reifen), eine Fachstelle mit geeichtem Gerät auf.
Arbeitshinweise
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
Es wurde entwickelt zur Erzeugung von Luftdruck, nicht von Luftvolumen.
• BittebenutzenSiedasGerätbeigroßvolumigenArtikelnnichtlängerals5Mi-
nuten ohne Unterbrechung, um Überhitzung und Geräteschäden zu vermeiden.
LassenSieesdanachmindestens20Minutenabkühlen.Wirempfehleneinen
großvolumigen Artikel zuerst mit Luft aufzufüllen, um dann mit dem Gerät den ge-
wünschten Druck zu erzeugen.
• SolltenSiebeieinemAutoreifeneinenhöherenDruckals3barbenötigen,benut-
zenSiedasGerätnichtlängerals3MinutenohneUnterbrechung.LassenSiees
danachmindestens20Minutenabkühlen.
Luftdruckprüfung
Zum Messen des Luftdrucks muss das Gerät nicht an den Zigarettenanzünder angeschlos-
sen werden.
1. Schließen Sie das Anschlussventil (7) an (siehe „ Inbetriebnahme“).
2. Lesen Sie den Luftdruck an der Anzeige des Manometers (2) ab.
Das Manometer ist nicht geeicht.
3. Ziehen Sie das Anschlussventil wieder ab (siehe „ Inbetriebnahme“).
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1 - Geräte-Beschreibung

DE AT CH MINI-KOMPRESSOROriginalbetriebsanleitungFR CHMINI COMPRESSEURTraduction de la notice d’utilisation originaleIT CHMINI-COMPRESSORETraduzione d

Page 2 - IT CH IT NL NL NL GB GB GBCH

Sicurezza elettrica:• Non usare l’apparecchio quando non si riesce ad accendere e spegnere l’interrut-tore. Fare sostituire gli interruttori danneggi

Comments to this Manuals

No comments